欢迎光临佛山博雅翻译服务中心
133-1839-1728在线咨询
新闻资讯
联系我们

顺德翻译公司

您当前位置:首页 > 新闻资讯
语言服务企业翻译项目管理视角下的应用型翻译的忠实观
时间:2020-01-15来源:佛山翻译公司点击:660次

  二十一世纪后,世界范围内以翻译、本地化、内容写作为核心的语言服务行业已经形成并且迅速发展,非文学翻译(也称“应用型翻译”)成为语言服务行业的主流,语言服务企业以翻译项目团队翻译的方式进行翻译,个体译者成为翻译项目团队的一个成员。在这样的翻译环境下,从语言服务企业翻译项目管理视角下,探讨应用型翻译的忠实问题,更能反映翻译忠实的现实性、时代性和发展性。

  翻译的忠实是翻译原则之一。无论翻译方式、翻译组织、翻译环境如何变化,翻译的忠实原则都是翻译从业者必须遵守的翻译原则,没有忠实,翻译就成了被任意造型的橡皮泥,翻译就失去了灵魂,或者违反了翻译职业伦理。

  提倡翻译的忠实,需要准确定义“忠实”。在语言服务企业翻译项目环境下,如何定义翻译的忠实?从**项目成功的目标出发,理解客户翻译的目的,翻译在实现客户目的中的作用,翻译的忠实观应该是翻译项目团队遵照客户对翻译的要求,按照客户规定的时间、以客户可以接受的翻译成本、提交客户满意的翻译项目内容。

  翻译的文本忠实与服务忠实。在语言服务翻译项目模式下,翻译是一种语言服务,客户满意是评价服务能力的指标。翻译的忠实观具有了多个层次,既有文本层面的表达忠实,也有项目层面的服务忠实。没有文本层面的表达忠实,也就没有项目层面的服务忠实。

  坚持翻译的内容忠实与格式忠实。语言服务翻译项目模式下,译者需要根据客户对译文的使用要求、译文终端读者的期望、翻译的题材、原文的风格等内容选择合适的表达方式。文本层面的忠实不是原文到译文的词对词、句对句的直译,而是根据综合要求采用合适的形式进行内容和格式转换。

  保持对客户与用户的忠实。语言服务翻译项目模式下,翻译的忠实是实现翻译目的的方式,是为翻译商业目标服务的。当然对于很好译者,翻译过程中心中不仅要让客户满意,还要让**终读者满意,实现二者都满意就是很好的翻译忠实。

  塑造和提高团队忠实服务能力。语言服务翻译项目模式下,只靠译者的翻译忠实是不够的,翻译是团队分工合作的工作,译者、审校、排版、项目经理都应该忠实遵守客户的翻译要求。在翻译实施流程中,忠实应内化于翻译团队的内心,成为共同遵守的职业素质,才能实现项目层面的忠实。


免责声明:文章部分数据、图片信息来源于互联网,内容仅供参考,如有侵权请及时联系我们进行修改或删除处理! 谢谢
相关阅读
Copyright © 2016-2021 佛山市禅城区博雅翻译服务中心 fsxiaoyuan.com All Rights Reserved. 粤ICP备19093485号-1
佛山翻译服务中心 专业笔译 口译服务 更多类型 82281353 13318391728