Have a certain understanding of Japanese translation, in order to better
carry out the translation work, the following certificate translation company to
tell you the characteristics of Japanese translation?
1. Japanese depends on the adhesion of auxiliary words or auxiliary verbs
to express the function of each word in a sentence. Therefore, in order to learn
Japanese well, it is very important to master the usage of auxiliary words and
2. Japanese vocabulary can be divided into two categories: notional words
and functional words. A notional word is a part of speech that expresses certain
semantic concepts and can be used as a sentence component or a core part of a
sentence component separately, while a functional word is a word that does not
represent a semantic concept and cannot be used as a sentence component alone,
but can only be attached to the notional word to play a variety of grammatical
roles or add a certain meaning.
3. Japanese verbs, adjectives, adjectives and auxiliary verbs are not
affected by gender, number and case as English does, although they have
4. Japanese nouns, numerals and pronouns have no change in sex, number and
case. The components of nouns in sentences need to be represented by auxiliary
5. The subject or subject of Japanese is usually at the beginning of the
sentence, the predicate is at the end of the sentence, and the other elements
are in the middle, that is, the general word order of Japanese is: subject (-
complement) - object - predicate. Modifiers (including attributives or
adverbials equivalent to Chinese) precede the modifiers.
6. Most of the components of Japanese sentences have no strict order and
can be placed flexibly. Some of them can often be omitted.
7. Japanese has quite complex and important honorifics.
8. Japanese can be divided into two types: honorific and simplified, and
honorific can be subdivided into several types. Because of the differences in
gender, age, region, occupation, identity, social status and occasion, people
use different specific languages.
9. The tone of Japanese belongs to the high-low type. The tone change
occurs between the pseudonym and the pseudonym. Each pseudonym represents a