What is the skill of translation? What is the skill of translation? What
are the translation skills to share with you?
1. Part of speech conversion
In the process of translation, the part of speech can not keep the formal
equivalence completely. We should learn to be flexible when necessary, so as to
increase the readability of the translation. For example: nouns and adjectives,
verbs and nouns, adjectives and adverbs, verbs and adjectives, etc.
2. Layer by layer decompression
In the process of translation, there are often several clauses or several
sentences with complex structure which are combined with adjectives and
prepositions. In this regard, we should take the method of decomposition layer
by layer, that is to say, to play with this huge thing in our fingers.
3. Increase and decrease repetition method
Due to the characteristics of the language itself, some discourse
structures are rather wordy, but after translation into the target language,
there is no need, and vice versa. If we want to embody the strictness of
structure and the perfection of rhythm, it is necessary to add, repeat or delete
some contents on the basis of correct understanding in translation.
4. Open close shift method
As for the long sentences in translation, we should not blindly follow the
order of the original text, but readjust them. What should be divided should be
divided and what should be combined should be combined.
5. Clause transformation
The translation of various clauses has always been the key point of
examining the translation ability of the translator, and also the difficulty of
the translator's own translation ability. In the practice of translation,
nominal clause, adjective clause and adverb clause can be transformed into each
other, and they can also be transformed into phrases.
6. Blending ellipsis
When there are many paratactic structures, it is not necessary to translate
synonyms one by one. Instead, we should adopt the method of integrated coverage
to make the translation simple and clear with distinct rhythm.