To improve the translation quality, we should start with improving the
accuracy. It's very important for the translation to accurately express the
meaning of the original text on the basis of grasping the essence of the full
text. How can we avoid the common translation errors shared by Shangyu
translation company today?
There are many differences in grammar and structure between English and
Chinese. If we can't distinguish tense, part of speech and referential type,
it's easy to have problems in translation.
2. Cultural background
Translation is a cross-cultural activity. To understand the meaning of
another text expression, we need to understand the cultural and social
background behind the text. However, this is not an easy thing to do. Many
foreign journals and literary works have a lot of cultural background knowledge,
which brings us difficulties in understanding.
3. New meanings of familiar words
There are a lot of polysemy in English vocabulary. If you don't pay
attention to it, you may have some comprehension problems. Generally speaking,
the words that cause difficulties in understanding are "small words". To avoid
such errors caused by small words, we can only look up more dictionaries.
4. Look forward to the meaning
One of the main reasons for this problem is that the translator only infers
the meaning of the original text according to the Chinese meaning of the words.
To solve this problem, he can only accumulate more special usages of the words
and phrases and look up more information.
It seems that this is not a problem, but a lot of translation is really
caused by the negligence of translators. This kind of translation problem is the
most common, but it can be avoided as long as we pay more attention to it.